


Don LeMon did "man" on the street interviews with black women, asking them who they're voting for.
The results can't be what he was hoping for, though I guess he did manufacture a viral video for shimself.
Obviously, these women are not representative of black women generally, who are the most gonzo Democrat voters of all. Don LeMon needs money, and he needs viral videos to keep his profile up, given that he doesn't really have a job. He may hate white people, but he will put out videos to get white people to click if it makes him some money.
Still, there's something going on here.
Don LeMon attempts to shame a white man as a racist for not knowing how Kamala is pronouncing her name this week.
Let me explain why people say ka-MA-la. First of all, because Kamala herself says it that way sometimes. It depends on her feelz for that week.
Second of all, because the much more well-known name "Kamal" has a stress on the second syllable. Ka-MAL.
Thirdly, people probably can't articulate this, but they know when it comes to foreign words or names their first thought about how to pronounce a foreign word or name is wrong. English tends to put the accent on the first syllable. This is not the rule for many foreign languages. Some major foreign languages, like Spanish and Italian, tend to accent the penultimate syllable.
One cool thing about Italian is if you just train yourself to stress the second-to-last syllable, you suddenly sound like you're speaking Italian like a native. Motocicleta (motorcycle)? Just say mo-to-chee-CLAY-ta, and bang, you're speaking Italian.
Anyway, even though most Americans can't formulate this rule of thumb, they still know it without knowing how to explain it, so when confronted with a foreign name or word they do a double-think: They want to say KA-ma-la, but figure it's a foreign name so the first-syllable pronunciation is wrong, so they "correct" themselves put it on the second syllable.
Which also then comports with how they know Kamal is pronounced -- ka-MAL.
"Hypercorrection" is a common mistake when attempting to pronounce foreign words correctly. Sometimes our rules of English pronunciation actually do tell us how to pronounce a foreign word correctly -- but we guess that the English way of pronunciation is the wrong way, so we "hypercorrect" ourselves into pronouncing the foreign word wrong.
A lot of people say coup-de-GRAH, figuring that the last word in "coup de grace" is pronounced like the "grah" in foie gras. But that's a different word. The "grace" in "coup de grace" is an almost exact cognate of the English word "grace." The French "grace" is pronounced "grahs." Like English, except the "a" is short instead of long.
That's a hypercorrection.
Are people "racist" for that hypercorrection?
No, they're only racist when they hypercorrect a word or name from a privileged racial or culturally group.
In other words: Native born Americans are trying to respect foreign people and taking their level-best guess at the Tower of Babel languages now spoken in America.
But if we guess wrong, well: RACIST. You're trying to make her sound foreign.
Well she is foreign, isn't she? Her name is obviously a foreign name, or one her leftwing Marxist parents made up to give her some exotic cultural cache.
That's why people are defaulting to a rough idea of how to properly pronounce foreign words.
But we are all racists because when we let in millions upon millions of foreigners into our country, out of the goodness of our hearts, we do not immediate plunge ourselves into learning the ins-and-outs of the pronunciations -- and customs, and religions, etc. -- of the literally hundreds of foreign languages and dialects and cultures we have allowed in our country.
Basically, every time we allow in a foreigner, we have obligated ourselves to hundreds of hours of homework to make that foreigner feel as if he never left his home shithole country, and when we skip that homework, we're being Racist Oppressors.
Do your homework, Bigots.
#DoTheWork.
And keep letting in millions of immigrants who will make further and further demands on you to do hundreds of hours of homework to adapt yourselves to their cultures. All of them.
(By the way, even though Sicilians may drop the final letter and stress the final syllable -- saying pie-SAN -- the full Italian word "paesano" usually has as stress on the PIE, the first syllable. There's a rule that you don't stress the syllables of common endings added to words. "-ano" is added to "paese" -- country, countryside -- to make paesano, countryman. The "-ano" is a common suffix and doesn't get the accent; the last syllable before it gets the accent.
This is important in pronouncing verbs. "Vedere" -- to see -- is pronounced "VAY-day-ray," not vay-DAY-ray, because the whole "-ere" ending is the infinitive ending for verbs, and so doesn't get stressed. You chop that ending off when you conjugate it, so it would be weird to have to re-calculate where to put the stress on all the conjugated forms, because they all have different numbers of syllables. Instead, the last syllable before the verb ending gets stressed.
When Italian breaks this rule and puts the stress on a different syllable, it usually helps you out by providing an accent in the spelling of the word. Their word for authority, autorià, tells you to put the stress on the last syllable by putting an accent mark right on the last syllable.
This is all homework, but you don't have to do it, because Italians are white, and white people do not have culture at all, so you cannot be guilty of cultural appropriation with white culture, as they have no culture, and you also do not have to respect that culture, because it does not exist.
#DotheWork, people. #BeBetter.)